Fragmentos del libro 'Del Putas' de Fernando Moreno (Colombia)
Del putas que los consejos que uno le da a otro los escuche uno mismo.
Del putas que el último beso despertara lo mismo que el primero.
Del putas aprender a ser buen hijo antes de tenerlos.
Del putas que a uno le dieran ganas de hacer el amor al mismo tiempo que al (la) compañero (a) (y viceversa).
Del putas que después de emparejarse uno empezara a ver al resto del mundo feo y cursi.
Del putas que los sueños fueran lo que se vive despierto y la realidad lo que soñamos.
Del
putas que el miedo, las mariposas en el estómago, los nudos en la
garganta y las manos sudorosas empezaran justo después de una larga
relación.
Del putas que los animales de vez en cuando pudieran dar su opinión sobre nosotros.
Del putas que uno tuviera el sentido del tacto en la mirada.
Del putas que la palabra destino solo tuviera el significado que le dan las agencias de viajes.
Del putas que la edad no fuera proporcional a las responsabilidades.
Del putas que solo existiera el cáncer en el horóscopo.
Del putas que las manchas de la conciencia salieran con Fab.
Del putas poder sentir físicamente el orgasmo del otro.
Del putas que después de una larga noche de pasión uno se levantara sin lagañas y con aliento de bebe.
Del putas que la primera vez se le atribuyera al que mejor lo hizo.
Del putas que a uno le hicieran todo lo que uno le quiere hacer a los demás.
Del putas que la reversa tuviera cinco cambios.
Del putas que las palmaditas en la espalda se pudieran consignar en el banco.
Del putas que jubilarse fuera llenarse de júbilo.
Del putas que a las mujeres les durara la regla lo mismo que les dura un orgasmo (o viceversa).
Del putas no haber gastado todas las lágrimas cuando niño.
No es del putas:
Una
piedra en el zapato, desportillarse un diente, que se desborde el agua
del inodoro, morderse la lengua, los cobros judiciales, la eyaculación
precoz, pegarse con el borde de la cama en el dedo chiquito del pie,
los retrasos menstruales, sentarse en un chicle, el moco asomado.
Cuídese lo justo y arriésguese lo suficiente.

CONCEPTO DE LA MUERTE ENTRE FÍSICOS
“Aquí estás, alcanzando tu equilibrio termodinámico”.

Han pasado un par de años desde que hablamos en VidaExtra por primer vez del fenómeno de los Gold Farmers, jugadores que dedican su vida a jugar títulos MMORPG para evolucionar personajes, conseguir armas y, finalmente, vender estas posesiones conseguidas tras largas horas de juego a jugadores del primer mundo con poco tiempo libre o sin ganas de obtener dichas metas por si mismos.
Y es que en muchos países en vías de desarrollo, la actividad de gold farming reporta unos beneficios bastante sustanciosos, en comparación con el salario medio de la región. Asi que, si hay alguien dispuesto a pagar por un personaje de nivel 70 en ‘World of Warcraft’ ¿Por qué no hacerlo?
Pues bien, lo impresionante del caso es que lo de los Gold Farmers no es un hecho ni mucho menos anecdótico. Según un estudio llevado a cabo por el profesor Richard Heeks, la cifra ascendería mucho más allá del millar de personas. En concreto, se estima que unas 400.000 personas viven del Gold farming, el 80% de las cuales vive en China.
Por tanto, podría decirse que esta actividad es un importante impulso económico para el país. La verdad es que llegados a este punto nada me sorprende, sobre todo después de enterarme de que, por ejemplo, el famoso timo nigeriano es la tercera fuente de ingresos de este país africano.
Así pues, se trata de un interesante ejemplo de economía sumergida que afecta directamente al mundo de los videojuegos, y que resulta en un mercado que mueve alrededor de 500 millones de dólares. El salario medio para un gold farmer es de unos 142 dólares mensuales, cifra ínfima para un ciudadano del primer mundo, pero una cantidad importante en estos países.Mucha gente me pregunta ¿Cuál es la experiencia que has tenido en Japón que más te ha marcado? Sin duda alguna, tener que aprender el idioma japonés viviendo aquí es algo increíble. Todo el mundo que haya salido a vivir unos años al extranjero habrá vivido algo parecido, esos primeros meses que no te enteras pero llega un momento que lo que oyes a tu alrededor empieza a no parecer un idioma extraterrestre, y poco a poco te vas comunicando con tu entorno.
El japonés es mi quinto idioma, y es sin duda es el más complicado que me he encontrado hasta ahora. De hecho en una entrada que escribí hace un año vimos que los idiomas más complicados son el Coreano, el Chino(tanto el mandarín como el cantonés), el Coreano, el Árabe y el Japonés.
Los extranjeros que conozco que viven aquí los puedo dividir más o menos en tres grupos según su curva de aprendizaje del idioma. Primero está el grupo que realmente no le importa aprender el idioma, y simplemente aprenden según van oyendo o viendo. Al cabo de dos años viviendo aquí son capaces de chapurrear algo y mantener una conversación simple de algunos minutos. Luego estamos el grupo mayoritario que se esfuerza bastante en estudiar el idioma, leyendo manga, yendo a clases, estudiando en casa con libros, viendo la tele, hablando SIEMPRE en japonés con alguien japonés aunque tengas muy poco nivel (esto parece obvio pero los del primer grupo no lo hacen) etc. Los de este segundo grupo en tres meses puedes empezar a mantener conversaciones muy simples y leer algunas cosillas. Después pasar por una fase de aproximadamente un año en el que vas aprendiendo mucho vocabulario y formas de expresarse dentro de una conversación. A partir del año/año y medio se nota un salto bastante grande cuando te das cuenta que REALMENTE estas entendiendo cosas y puedes conversar con más de una persona a la vez sin perderte a los dos minutos. Ahora mismo yo estoy en esta fase. El tercer grupo es el de los que literalmente se matan a estudiar los primeros meses y son capaces de hablar un japonés maravilloso en un par de años, a estos los puedo contar con los dedos de una mano. De todas formas por mucho que te esfuerces, la práctica diaria es lo que más cuenta, y dicen que hasta que no llevas aquí cuatro o cinco años no puedes hablar un japonés bueno bueno. Y para leer el periódico en japonés, el mito dice que se necesitan diez años.
Después de un año y medio por aquí, estoy en la fase de entrar en conversaciones de varias personas, decir cuatro cosas, entender lo que dicen los demás etc. El problema con el que me encuentro ahora es EL TEMA de la conversación. Si el tema del que se está hablando no lo conozco seguramente me pierda al cabo de unos segundos. Por ejemplo, si se ponen a hablar de la última actuación del cantante X o del último capítulo de la teleserie Y no me entero de nada. Digamos que en este país mi cultura general es bastante nula. No es un problema del idioma, sino de que me he criado en un país totalmente diferente. Por ejemplo, tengo un compañero de trabajo que siempre saca temas de conversación sobre actores y actrices de los años 70 en Japón, evidentemente me pierdo con los nombres y el vocabulario técnico de cine al cabo de unos segundos.
¿Como conseguir tener esa “cultura general” para poder conversar con la gente? Pues de la misma forma que se tiene “cultura general” en cualquier otro sitio, leyendo el periódico (como no puedo leer periódicos en japonés, leo periódicos en inglés que se publican aquí), ver la tele, ver las páginas webs que ellos ven, leer blogs famosetes, y muchos libros escritos por japoneses. Aun así, es muy difícil obtener esa “cultura general”. Por ejemplo, si tenéis un amigo japonés que lleva unos meses en España y os ponéis a hablar de “Chiquito de la calzada”, ¿Cómo le explicáis el fenómeno de Chiquito durante los años 90 en nuestro país? Le podrías decir que fue un humorista famoso, y bla bla bla, pero aun así sería muy difícil hacerle entender la esencia de Chiquito como fenómeno hispánico (Nota: no tengo nada en contra ni a favor de Chiquito). Y lo mismo con cualquier otra cosa. Por ejemplo, yo volví a España después de un año en Japón y todo el mundo hablaba del “requetón” y del “nen”, y yo ni idea. Todo esto parecen tonterías, pero en la mayoría de las conversaciones entre gente “normal” salen este tipo de temas “parida” que apasionan a la nación. Por eso, últimamente me estoy intentando esforzar en aprender las “paridas” de Japón que están de moda en la actualidad. Esto me ayudará a poder conversar algo más con la gente.
Cuando todavía no tienes esa ansiada “cultura del país”, para poder conversar con gente mi técnica es llevar la conversación a mi territorio. Algo muy sencillo es comparar cosas japonesas con españolas o europeas, así serás el que más sabe sobre el tema dentro del grupo de conversación. También puedes hablar del buen tiempo, y las bonitas playas que tenemos etc. Tampoco hay que pasarse mucho hablando todos los días de España porque sino al final te tomarán por pesado. Otro método es preguntar sobre palabras japonesas para que te expliquen su verdadero significado. Los temas de conversación sobre comidas también son bastante sencillos de seguir y a los japoneses les gusta mucho hablar de cocina. Si te gusta el manga y el ánime, este también es un tema que en principio parece sencillo pero incluso el japonés que menos sabe seguramente sepa mucho más que tu y corres el riesgo de que se pongan a hablar media hora sobre el superhéroe de un anime de los años 70 que no conoces de nada. Por último están los temas de conversación en torno a tus aficiones, hablando de ordenadores e Internet me muevo como pez en el agua, sobretodo porque muchas de las palabras son de origen inglés.
Esto lo podemos aplicar a cualquier idioma, yo puedo leer cualquier libro en inglés, ver pelis sin problemas, es el segundo idioma que más hablo en mi vida diaria etc. pero cuando he estado por San Francisco en conversaciones de varias personas no me enteraba de nada porque enseguida salían famosetes y teleseries estadounidenses que no conocía. Me era incluso más difícil entrar en las conversaciones en San Francisco que en Japón, y se supone que se mucho más inglés que japonés.
Para aprender un idioma después de saber la gramática básica y vocabulario básico lo más importante es conversar, y para poder conversar debéis de ser astutos e ir aprendiendo vocabulario específico sobre lo que se habla en tu entorno. Para conseguirlo lo mejor es utilizar la misma técnica que usan los niños para aprender su idioma materno: leer, hablar, escribir, preguntar cuando no entiendes algo (para esto debes encontrar a personas de confianza que soporten que les preguntes 10 veces al día), ver la tele del lugar, navegar por Internet, escuchar música del lugar etc.
Conozco mucha gente que se sabe todas las normas de la gramática básica japonesa a la perfección pero no es capaz de hablar japonés (No se esfuerzan por hablar con gente), y también conozco mucha gente que nunca se ha puesto a estudiar japonés de libro pero sabe hablar japonés (Están siempre hablando desde el principio, incluso cuando todavía no saben más de 300 palabras). Con esto no digo que saberse la gramática sea inútil, simplemente digo que es algo secundario.
Saber o no saber un idioma depende de si realmente te esfuerzas en hablarlo, y para poder hablar te tienes que esforzar en conocer la “cultura” del lugar.

La transmisión eficiente de señales de vídeo de alta definición sin cables es uno de los actuales retos de la electrónica de consumo. Los Juegos Olímpicos que se celebran en China estos días está sirviendo de banco de pruebas para la empresa Fuji Television Network y la operadora NTT, que están probando en tierras chinas una transmisión usando la banda de los 120 GHz.
Las pruebas usando esta
frecuencia de transmisión para el vídeo en alta definición sin retrasos
la llevan probando ambas compañías desde 2005, pero ahora están
comprobando que con los nuevos receptores y emisores construidos, todo
funciona igual de bien. Este paso es muy importante pues supondrá ver
la viabilidad de que esta técnica se incorpore a la producción
profesional, donde es necesario que los equipos sean pequeños y de bajo
consumo.
La señal de televisión de alta definición que están enviando de una zona de Pekín a otra, va sin comprimir y llega sin retrasos, lo que no es posible en la actualidad.
Con esta técnica se están consiguiendo anchos de banda de 11.1Gbps, que permite enviar hasta seis canales de vídeo en alta definición sin comprimir.
Vía: http://www.xataka.com/2008/08/14-transmision-de-hdtv-sin-cables-siguen-las-pruebas



